Today, I would like to talk to you about our new product. (大阪の地価が高騰しています。), 解説:「数値などが上がり続ける」「高騰する」という意味で使われる「soar」。その他、「ever-increasing(増え続ける)」という形容詞も「右肩上がり」という意味に使われます。, Magazine price has fluctuated over 10 years. であっていますか? after that は、文末にも、文頭にもくることができます。 (4)次の文を英訳していただけないでしょうか。 実は、昔、私も、「個数や件数はなんていうのかな、え、number? え、本当?」と、奇異に感じたことを、思い出しました。, お世話になります。 This chart shows that the sales have remained flat over the last 3 years.    800W×700D×500Hなんて書き方はよくみますよ。 The vertical line shows sales volume and the horizontal one sales days. 「ご連絡いたします。」「ご報告します。」 また、その情報を整理するという事が、そ...続きを読む, (1)元の単語 画像を縦に連続で3つ並べ、その下にそれぞれの画像の説明を付したいと思っています。 その場合、「上のカメラは」とか「下のカメラは」というにはどうすればよいのでしょうか? 下:××× (このグラフは1980年代以降、我々のマーケットシェアが確実に伸びていることを示しています。). 上が110、下が60正常ですねって英語でなんて言うの? 血圧は180の120、かなり高めですねって英語でなんて言うの? 上も下もないって英語でなんて言うの? 低血圧って英語でなんて言うの? 頭に来るメール って英語でなんて言うの? (このグラフは1980年代以降、我々のマーケットシェアが確実に伸びていることを示しています。), 解説:「show」はグラフなどの説明で最もよく使われる一般的な単語です。「〜を表す」「〜を示す」と言いたい時に用います。1個目と2個目の例文のように、「何のグラフなのか」の説明をする際にも用いることができますし、3個目の例文のように、図から読み解ける誰がみても明白なことに対しても使われます。, The yellow portion represents the positive response from our customers. 3、僕が見たのは(A),and then (B).なのですが文頭や文尾に来ますか?, after that の that は名詞で、「そのこと」のように、文の前の部分ででてきた事象を指しています。ですから、何らかの事象が事前に述べられている必要があります。事象というのは、基本的に、何らかの行動です。I went to school. (表1に注目してください。), 解説:「pay attention to〜」は「〜に注意を向ける」という意味。図やグラフなどに目線を向けて注目してもらいたい時に使えるフレーズ。, According to this chart, sales increased gradually. 文法上は参考URLをご覧ください。 (このグラフから過去3年間売上が横ばいであることがわかります。), 解説:変化が特にない時につかう表現として「remain flat」という表現があります。同じ意味で「stay flat」「stay the same」「keep pace」などがあります。, In 1980, magazine consumption increased significantly between April and June. 英語で下から上に表記するとしたら、図表の左側に付くキャプションなど、右のものを説明するときではないでしょうか。 看板については書物が沢山あるので、図書館等で"看板"を含む書名で探せば見つかり … (4)(3)を参考にすればわかると思いますが (3)英語でも×マークを使って記載します。 This graph shows the steady rise of our market share since the 1980s. (結果として売上を10%伸ばすことができました。), 解説:プロジェクトの結果などを発表するプレゼンでは必須の表現。「As a result of 〜」なら「〜の結果として」という意味で使うこともできます。, グラフや図の説明で避けて通れないのが数字の推移に関する表現です。単に「数字が伸びた」というより、「右肩上がりに伸びた」や「急激に上がった」などと表現できたほうが、聞いている人にその主張を印象づけることができ、効果的なプレゼンに役立ちます。ぜひ下記のような表現をうまく組み合わせてグラフの説明をしてみてください。, The sales increases 3% from January to March. take a long look なら「じっくりと見る」 よく言われます。 (この統計は我々の生活水準が向上したことを示しています。), 解説:こちらも「表す」と訳しますが、「show」に比べると、明白さに欠けることを言う時に使われます。あまり頻繁に使うと不確かさを感じざるをえない発表になってしまいますが、反対に断言を避ける時には「indicate」を使うといいでしょう。, As you can see from this graph, the longer you commute, the less happy you’re likely to be. と言います。ちょっと難しく聞こえるかも知れませんが、会話でもよく使われる表現です。 Middle: と言います。ちょっと難しく聞こえるかも知れませんが、会話でもよく使われる表現です。 例えば、雑誌とかに上下に2つの写真が載っていたりして、「上のやつかわいいね」とか「下の写真もいいね」とか言いたいときってどういえばいいですか? (過去数年間で売上が急速に減少しています。), 解説:「減少している」ことを説明したい時は「decrease」が最も一般的な単語です。その他にも「fall」「decline」「go down」「drop」などの動詞があります。, This chart shows that the sales have remained flat over the last 3 years. (このグラフからわかるのは、通勤時間の長さは人の幸福度と反比例するということです。). たとえば、「りんごの個数」は"a number of apples"ですか? >とりあえず、思いついたのは、numberでした。 Please take a look at the top right line chart. (今後数年にわたって、需要が年30%の割合で増加することが見込まれます。), 解説:グラフの動きから、将来の見通しなどを報告することもありますよね。そんなときに便利な表現が「expect A to 〜(Aが〜することが見込まれる)」です。, ここでは、グラフや図を含むプレゼンで頻繁に使われるフレーズをご紹介したいと思います。これらのフレーズは勝手に口から出てくるまで身につけておくと、英語のプレゼンに余裕がでてきます。ぜひ何度も口にして覚えてみてくださいね。, Thank you all for coming today. 日本語で「~のようなもの」という言葉には、例を挙げている場合と、形や様子が似ているものを挙げている場合があいまいに混じっているので、和英のときに一緒にまとめられてしまうのですね。, 『見る』を辞書で調べると、look.take a look. The camera A, which you can see at the top of the screen, is .... take a look, have a look とすると、名詞 look の前に (このグラフによると、売上は徐々に増えています。), 解説:グラフや数値を見ながら解説をする際によくフレーズです。「調査によると」や「アンケート結果によると」など、調査元を示す際に便利な言葉ですよ。, Compared with their products, ours are excellent in quality. As you can see from this graph, the longer you commute, the less happy you’re likely to be. オウンドメディア運用にも便利! なんか違うような気がします。above,below? よって、情報を整理するという事について、何をするかによって、単語を選ばなくてはならないという事ですね。 3つ横に並んでいたら、one on the left, one in the middle, one on the right. I’d like to first talk about our existing product. よろしくお願いします!, 会話なら,どちらも通じると思います。私なら、 (我々の製品は日本の市場の30%を占めています。), 解説:円グラフなどで必須の表現の「occupy(占める)」。似た表現で「account for〜(〜の割合を占める)」もあり、「Our product accounts for 30% of the Japanese market.(我々の製品は日本の市場の30%を占めています。)」という風に使えます。, We expect the demand to increase 30% annually over the next few years. 写真が3つ縦に並んでいたら、上から、one on the top, one in the middle, one on the bottom です。One at the top, one at the bottom でも通じます。 わかりにくく、表現しづらいのです。, 「今ある情報を整理する」や「議論を整理する」などを英語で言う場合、どのように言えばいいのでしょうか? (黄色い部分はお客様からの肯定的な答えを表しています。), 解説:「represent」も「表す」という意味があります。「represent」には「代表する」という別の意味があり、そこから同じ「表す」でも「あるグループの見識や意見を代表して表す」という意味が根底に含まれています。「show」との使い分けに迷ったら、「意見や考えを表す」と言いたい場合に「represent」を使うようにしましょう。, The statistics indicate that our living standards has risen. 「この語はどのように発音しますか?また、どのようなときに使うのですか?」 (a)この箪笥(wardrobe)は、縦20インチ、横40インチ、高さ70インチです。 【Web担】「図のタイトル」と「表のタイトル」では置く場所が違います。記事、論文、レポートなどを書いているとき「図表の題名は上と下どっちに入れるんだ?」「図表番号はどの位置に置けばいい?」「グラフの注釈の入れ方は?」と疑問に思ったことはありませんか? のようなつながりになることが出来ます。つまり、単なる事態状況の変化を意味する言い方です。 また、collateのように、順序だてる必要があるというのであれば、sortという単語を使います。     (インチは”で通用します)みたいな感じで書きます。, after thatは辞書でその後、それから おかしいのではないか、と思うのですが。 The sales has decreased rapidly over the past few years. [画像] (1月から3月にかけて売上は3%伸びています。), 解説:折れ線グラフなどを見ながら増加傾向を解説する際の基本動詞は「increase(増加する)」です。その他、「rise」「go up」「grow」などの動詞がありますよ。, The sales has decreased rapidly over the past few years. We expect the demand to increase 30% annually over the next few years. レアジョブ英会話をチェックする, 小さい頃英会話スクールで「バナーナ」と何度も発音させられたのがトラウマで、十数年間、英語が大嫌い。にもかかわらず縁あって海外渡航。コックやホテル接客、旅行業など、英語を使って様々なお仕事に従事。趣味はインドカレーとパンの食べ歩き。英語嫌いを脱却し、海外でお仕事するようになった経験を活かし、「生きた英語」を楽しく学べる記事をお届けできたらと思います。, メールアドレスを登録すると、すぐに使える英会話フレーズ集などRareJob English Labの最新記事が届きます. 意外に思われるかもしれまんせんが、語の選択はnumberであっています、と思います。 もしくはカメラAやカメラBとして 納得しました!, 早々に回答をいただきありがとうございました。 指差しで「これ」とか「あれ」とか言う方法じゃなくてです。 英会話を話せるようになりたいなら、英語を話す環境を作り出す必要がありますよね。レアジョブの「日常会話コース」では、25分のマンツーマンレッスンが毎日受けられて1回129円~。厳しい審査のもと採用された優秀な講師陣があなたの英会話学習をサポートしていきます。 縦depth、横width、高さheightでいいでしょうか。 have a look などが書いてあるのですが、それぞれのニュアンスの違いがわかりません。なんとなくでもいいので、違いがあれば教えてください。, 日本語では動詞で表現するものを英語では名詞で表現すると [画像] (1980年の4月から6月にかけて、雑誌の消費は大幅に増加しました。), 解説:「大幅に」はその他に「Substantially」を使っても表現できますよ。「consumption」は「消費」という意味です。, After April, magazine consumption increased quickly until June. After April, magazine consumption increased quickly until June. (縦軸は販売数を、横軸は販売日を表しています。), This graph shows the steady rise of our market share since the 1980s. (他社の商品と比較すると、我々の商品の質は勝っています。), 解説:「他社との比較」や「過去との比較」など、グラフや数値には「比較」がつきものです。そんな時に使える最も一般的な表現が「Compared with〜」です。, As a result, we could increase the sales by 10%. 4つあったら、one on the top, second one from the top, second one from the bottom, one on the bottom. 参考URL:http://www.nihongokyoshi.co.jp/manbou_data/a5524170.html, こちらのサイトでも調べてのですが、どうしてもわかりませんでした。 ~のような というときのsuch asと likeの使い分けです。例を用いてなるべく簡単にわかりやすく説明してくださる方いらっしゃいませんか?すみませんが教えてください。, such as ~ のほうは「例えば ~ などのようなもの」という例を挙げるもので、 「上のやつかわいいね」は、One on the top is cute. 英語で上1桁、上2桁、上3桁、上4桁はどういうか|上桁数の言い方 2015年10月14日更新 固有の数字について特定の桁数についてだけ示す場合や、訂正を促す場合、桁数自体が重要な意味を持つ番号などでも必須の表現となります。 Below: 下の部分を at the bottom of the screen や in the lower half of the screen というのが普通なので、 上の部分を at the top of the screen や in the upper half of the screen、 私は英語はほとんど出来ませんが、numberは「個数」というよりも「番号」という意味であるような気がしてなりません。, >「個数」や「件数」をなんというか、です。 (b)縦20インチ×横40インチ×高さ70インチ    (確かこの順番ってISOやJISで書き方の定義がされていたはずですよ) take a look なら「ちょっと見てみる」、 というような質問をしたい時、2つめの文頭の「また」(もしくは「あと」「それと」など)は英語でどのように表現するのでしょうか? >numberは「個数」というよりも「番号」という意味であるような気がしてなりません。 This line chart shows the trend in the market share of our company. (3)記号 今日は、オウンドメディア記事などで、「図のキャプション」や「表のキャプション」をどこに置くか、上なのか下なのかの原則ルールの情報をお届けします。実は日本語文書のレイアウトとしてJISが定められているのです。, みなさん、ブログ記事やサイト上の記事で、図のキャプションや表のキャプションを、どう置いていますか? 実はJISでこんな風に定められています。, 日本工業標準調査会(JISC)さんが、JIS規格をオンラインで閲覧できるようにしてくれていますので、次のページにある「X4051_02」を確認してみてください(ただしIEでのみ利用可能)。, 10.2.1 キャプション及び注記の配置位置及び組方向 キャプション及び注記の配置位置及び組方向は,次による。, b) キャプションの配置位置は,すべての図・写真等において注記を含まない場合は図・写真等の本体の下側,注記を含む図・写真等がある場合は図・写真等の上側に配置するのがよい。, 11.6.1 表のキャプション及び注記の配置位置及び組方向 表のキャプション及び注記の配置位置及び組方向は,次による。, b) 表の全体が横書きのキャプションの配置位置は,表の全体の上側とし,表の全体の左右中央にそろえるか,又はキャプションの先頭を表の左端からの指定された位置に配置する。(後略), 実はこの件、Web担でも以前に一度記事として紹介しています(もう7年前になりますが)。, 記事では科学技術情報流通技術基準(SIST)での定めを示していて、そちらでは、次のように記載されています。, (1) 図・表は,本文に出てくる順に,それぞれ一連番号を付ける。その際,グラフィック表現及び写真は図に含める。, (2) 図・表には,番号に続けて,キャプションを付ける。その際,図の番号及びキャプンョンは図の下に,表の番号及びキャプションは表の上に付ける。, やはりJISと同じで、図の場合は下に、表の場合は上にキャプションを置くとしていますね。, さて、「図のキャプションは下」というのは、意外だったのではないでしょうか。私も同感です。特にWebでは。, このJISは「主に書籍に適用する」とされているように、印刷物を前提に作られています。印刷物では、図が表示されていれば、かならず図と同時にキャプションが目に入るようになっています(キャプションだけページをまたぐことはしませんので)。, でも、Webではスクロールするに従って、図だけ見えてキャプションが画面に表示されていないという状況があり得るんですよね。, ですのでWebでは、無理に「キャプションは図の下」とモヒカンのように堅守する必要はないと思います。, 特に、縦に高い図の場合、図の上(スクロール位置的には「前」)にキャプションを置いておくほうが、そのコンテンツを読む人が理解しやすい場合もあると思います。, これに限らず、さまざまな「決まり」はありますが、そういうものだと知ったうえで、あえて異なるようにすることは、問題ないと思います。ちゃんと考えて、ユーザーのためになるのならば。, プログラミングやサーバー、データベースなどの技術系翻訳書や雑誌『インターネットマガジン』などの編集や出版営業を経て、現在Webサイト 「Web担当者Forum」編集長。ビジネスにおけるWebサイトの企画・構築・運用と、オンラインマーケティングの2軸をテーマにメディアを展開してい る。, 個人としては、技術とマーケティングの融合によるインターネットのビジネス活用の新しい姿と、ブログ/CGM時代におけるメディアのあるべき姿を模索し続けている。趣味は素人プログラミングと上方落語と南インドカレー。, 最近(過去90日間)の記事で、Facebookの「いいね!」が多かった記事をお見逃し無く。, デジタルマーケティングの即戦力を2日間で育てます! 第17期「企業Web担当者 初級講座」11/12~11/13【2020年11月度】   2,617 いいね!, 【11/9~11オンラインlive】サッポロビール、スシロー、ダイキンなど登壇全60講演   777 いいね!, 加速する時代の変化に対応するための「これからのマーケティング」とは?   493 いいね!, キャリアの軸はPR。軸からスキルを広げてパラレルキャリアを見据えた働き方をしたい   448 いいね!, 「第3回 SNS運用担当者育成 実践ワークショップ」 ~公式アカウント“中の人”が身につけるべきSNSマー ケティング知識とノウハウ~ 12/23(水)オンライン開催   445 いいね!, 「Webなんて仕事にならないよ!」そんな時代に生田さんを支えた本とは?   381 いいね!, 「読まなきゃ」からの脱却を! 生田さんが提案する「本を読む習慣の身に付け方」とは?   364 いいね!, 高校生がなりたい職業、学年が上がるにつれ明確に? 高校1年・2年・3年で1位はすべてバラバラ【LINEリサーチ調べ】   323 いいね!, BtoBオウンドメディアで、月間200万PV超を実現したカオナビの手法   295 いいね!, Facebookいいね!の多い記事Twitterで言及の多い記事はてなブックマーク人気記事, 「図のタイトル」と「表のタイトル」では置く場所が違います。記事、論文、レポートなどを書いているとき「図表の題名は上と下どっちに入れるんだ?」「図表番号はどの位置に置けばいい?」「グラフの注釈の入れ方は?」と疑問に思ったことはありませんか?実は、JISでしっかり定められています。.